Podstawy interpunkcji w języku rosyjskim

Interpunkcja jest tematem, który najczęściej pomija się w nauce języka obcego. Z ciekawości, zajrzyjcie do swojego podręcznika języka rosyjskiego i spróbujcie znaleźć jakiekolwiek informacje na temat, gdzie się stawia przecinki, myślniki czy inne znaki. Nawet w zbiorach typowo gramatycznych z reguły nie ma informacji na temat interpunkcji. Brakuje też odpowiednich ćwiczeń.  A szkoda, bo to jest ważne. Nie chodzi o to, żeby zostać mistrzem rosyjskiej interpunkcji (która tak a propos jest bardziej skomplikowana, niż w polskim), tylko o to, żeby opanować podstawy, znać to minimum, które nie pozwoli ударить в грязь лицом.

Read More

5 urodziny “Rosyjskiego z duszą”

Nie wiem, jak zacząć ten tekst, więc zacznę go po prostu tak – “Rosyjski z duszą” obchodzi dzisiaj swoje 5 urodziny! 

Ta liczba mnie oczywiście niezmiernie cieszy, ale też trochę przeraża. Nie sądziłam, że moja zachcianka pobawić się w blogera aż tyle potrwa i tyle przetrwa! A wszystko zaczęło się dokładnie 5 lat temu, kiedy to przyszedł mi do głowy pomysł założyć stronę o języku rosyjskim dla Polaków. Długo kminiłam nad nazwą, i już nie pamiętam wszystkich wariantów, które wtedy miałam, ale był wśród nich “Oniegin”! Nie wiem, czy blog o takiej nazwie świętowałby kiedyś swoje 5 urodziny:) 

Read More

Rosyjskie kosmetyki godne polecenia

Rosja to nie tylko język, kultura, historia, ludzie, ale też rzeczy, produkty, z którymi się kojarzy. Jestem kobietą, więc interesuje mnie poniekąd pielęgnacja, ładne pudełeczka i wszystkie te rytuały upiększające (ale bez przesady). W ostatnich czasach dla mnie najlepszy upominek z podróży to właśnie lokalny kosmetyk (i jedzenie oczywiście). Tak się złożyło, że rosyjskie kosmetyki są teraz dość popularne w Polsce. Możemy je kupić prawie w każdej zielarni, sklepach typu “Siberika”, w sklepach internetowych czy nawet w Rossmannie. Dodatkowo mają ładne opakowania, więc świetnie nadają się na prezent dla mamy, koleżanki, dziewczyny czy żony. Dzisiaj chcę polecić Wam kilka moich ulubieńców (są na zdjęciu), które bez problemu kupicie w Polsce. 

Read More

UROKI LEKCJI PRZEZ SKYPE

W dzisiejszym poście chcę podzielić się z Wami pewnymi urokami, z którymi się wiąże nauczanie przez Skype. Może akurat przekona to kogoś z Was, aby zacząć uczyć się lub uczyć innych przez Skype. Albo odwrotnie – stwierdzicie, że to jest absolutnie nie dla Was.

Nauka przez Skype jest przede wszystkim mobilna – można wyjechać sobie na Wyspy Kanaryjskie a przy tym normalnie mieć lekcje, co jest niemożliwe w przypadku, gdy uczymy się stacjonarnie. Dzięki Skype mam uczniów z całej Polski, Rosji i Anglii.

Read More

Przestańcie mi gratulować, czyli o co chodzi z tym pozdrawianiem w języku rosyjskim

Dziś będzie bolało. Będzie szyderczo i sarkastycznie. Będzie szczerze. Bo – proszę Państwa – jak długo, pytam, jak długo będę przyjmować gratulacje? Jak długo będę czytać, że któryś/ któraś z Was jest stuknięty, niespełna rozumu?

Raz i na zawsze zrozumieć trzeba następujące.

 

1. ПОЗДРАВЛЯТЬ – gratulować.

Czasownika “поздравлять” używamy z przyimkiem “с”, po którym to dodajemy nazwę święta czy jakąś okazję w narzędniku. Przykład: “Поздравляю с Новым годом!”, “Поздравляю Вас с Юбилеем!”, “Поздравляю тебя с 8 марта!”, “Поздравляю с защитой диплома!”.

Czasownika “поздравлять” możemy użyć bez wszystkiego, kiedy wiadomo o jakie święto czy okazję chodzi. Na przykład: “Я поступил в университет! – О, поздравляю!”, “Я стала бабушкой! – Поздравляем!”.

Read More

1 2 3 4 5 6 8