Podręczniki do nauki języka rosyjskiego

 

Всем привет!

Razem z księgarnią rosyjską “Booker” przygotowaliśmy dla Was listę 10 podręczników do nauki rosyjskiego na różnych poziomach. Mamy nadzieję, że każdy znajdzie coś dla siebie. Поехали!

5 podręczników,  polecanych przez księgarnię “Booker”:

1. “Поехали!” (niebieski) – najlepszy na dzisiaj podręcznik dla dorosłych, dopiero rozpoczynających naukę rosyjskiego. Pod warunkiem, że lektor jest native speaker’em. Z autorem podręcznika, Stanisławem Czernyszowym, przyjaźnimy się od lat, często przyjeżdża do naszej szkoły.

2. “Русский язык делового общения С1+” – jeden z niewielu podręczników, który odpowiada poziomowi TRKI-3 (C1).

3. “Матрёшка” – podręcznik dla początkujących. Całkiem niezły, ale “на любителя”.

Read More

Synonimy w języku rosyjskim, które się mieszają

Historia 1. 
Kiedyś na spotkaniu rosyjskim jedna osoba zadała mi pytanie: “Зачем вы сюда приехали?”. Wydawałoby się, że wszystko jest ładnie, poprawnie, grzecznie (per “вы”). Jednak wyraz mojej twarzy zdradził, że coś z tym pytaniem było nie w porządku. Oczywiście, rozumiałam, że ta osoba chcę się dowiedzieć – jak to się stało, że zamieszkałam w Polsce, i zadała to pytanie życzliwie. Jednak dla mnie to brzmiało tak, jakby ktoś miał do mnie – jako migrantki – małą pretensję – “po co przyjechałam do Polski?”. I to wszystko przez “зачем”, którego używamy w znaczeniu “w jakim celu/ co chcę osiągnąć poprzez to” (główne słowo – skutek). Natomiast “почему”, które byłoby lepszym słowem dla tego pytania, używamy, kiedy chcemy dowiedzieć się o przyczynach, powodach tego czy innego zdarzenia, co nas skłoniło do tego (główne słowo – przyczyna). Osobiście zadałabym to pytanie np. tak: “Почему вы решили приехать в Польшу?/ Почему вы пошли учиться на польскую филологию? Почему вы решили остаться жить в Польше?”. 

 

Historia 2.
To właściwie nie historia, tylko pewien fakt, że zdanie “Я учусь русского языка” albo “Я учу в университете” możemy usłyszeć zarówno od osoby dopiero rozpoczynającej naukę rosyjskiego, jak i uczącej się rosyjskiego od wielu lat. Dla mnie jako lektora to dość smutny fakt, bo oznacza, że mimo wieloletniej pracy i wysiłku podstawowe zasady nie zostały przyswojone.

Read More

Podstawy interpunkcji w języku rosyjskim

Interpunkcja jest tematem, który najczęściej pomija się w nauce języka obcego. Z ciekawości, zajrzyjcie do swojego podręcznika języka rosyjskiego i spróbujcie znaleźć jakiekolwiek informacje na temat, gdzie się stawia przecinki, myślniki czy inne znaki. Nawet w zbiorach typowo gramatycznych z reguły nie ma informacji na temat interpunkcji. Brakuje też odpowiednich ćwiczeń.  A szkoda, bo to jest ważne. Nie chodzi o to, żeby zostać mistrzem rosyjskiej interpunkcji (która tak a propos jest bardziej skomplikowana, niż w polskim), tylko o to, żeby opanować podstawy, znać to minimum, które nie pozwoli ударить в грязь лицом.

Read More

UROKI LEKCJI PRZEZ SKYPE

W dzisiejszym poście chcę podzielić się z Wami pewnymi urokami, z którymi się wiąże nauczanie przez Skype. Może akurat przekona to kogoś z Was, aby zacząć uczyć się lub uczyć innych przez Skype. Albo odwrotnie – stwierdzicie, że to jest absolutnie nie dla Was.

Nauka przez Skype jest przede wszystkim mobilna – można wyjechać sobie na Wyspy Kanaryjskie a przy tym normalnie mieć lekcje, co jest niemożliwe w przypadku, gdy uczymy się stacjonarnie. Dzięki Skype mam uczniów z całej Polski, Rosji i Anglii.

Read More