Synonimy w języku rosyjskim, które się mieszają

Historia 1. 
Kiedyś na spotkaniu rosyjskim jedna osoba zadała mi pytanie: “Зачем вы сюда приехали?”. Wydawałoby się, że wszystko jest ładnie, poprawnie, grzecznie (per “вы”). Jednak wyraz mojej twarzy zdradził, że coś z tym pytaniem było nie w porządku. Oczywiście, rozumiałam, że ta osoba chcę się dowiedzieć – jak to się stało, że zamieszkałam w Polsce, i zadała to pytanie życzliwie. Jednak dla mnie to brzmiało tak, jakby ktoś miał do mnie – jako migrantki – małą pretensję – “po co przyjechałam do Polski?”. I to wszystko przez “зачем”, którego używamy w znaczeniu “w jakim celu/ co chcę osiągnąć poprzez to” (główne słowo – skutek). Natomiast “почему”, które byłoby lepszym słowem dla tego pytania, używamy, kiedy chcemy dowiedzieć się o przyczynach, powodach tego czy innego zdarzenia, co nas skłoniło do tego (główne słowo – przyczyna). Osobiście zadałabym to pytanie np. tak: “Почему вы решили приехать в Польшу?/ Почему вы пошли учиться на польскую филологию? Почему вы решили остаться жить в Польше?”. 

 

Historia 2.
To właściwie nie historia, tylko pewien fakt, że zdanie “Я учусь русского языка” albo “Я учу в университете” możemy usłyszeć zarówno od osoby dopiero rozpoczynającej naukę rosyjskiego, jak i uczącej się rosyjskiego od wielu lat. Dla mnie jako lektora to dość smutny fakt, bo oznacza, że mimo wieloletniej pracy i wysiłku podstawowe zasady nie zostały przyswojone.

Read More

10 noworocznych filmów rosyjskich

W tym poście chciałam podzielić się z Wami filmami i kreskówkami, które (prawie) każdemu Rosjanowi kojarzą się ze świętami – noworocznymi. Które lecą w telewizji mniej więcej od 30 grudnia i prawie zawsze lecą w tle w trakcie przygotowań (np. нарезки салатов) noworocznych. Z wielką przyjemnością przygotowywałam tę listę, bo ogarnęły mnie wspomnienia z dzieciństwa:) Mam nadzieję, że te filmy i kreskówki przybliżą Wam, jak wyglądają Swięta w Rosji, i o co chodzi z tym Nowym Rokiem:)

1. Legendarny film “Ирония судьбы, или С легким паром!”, który w okresie przedświątecznym leci na wszystkich kanałach i który Rosjanie znają prawie że na pamięć. Film dobrze pokazuje, że w Rosji główne Święto to Nowy Rok i przedstawia jak mniej więcej obchodzi się go w zwykłej rodzinie (no ok, może bez aż takich przygód). Na dodatkową uwagę zasługuję animacja na początku filmu, którą lubię puszczać na zajęciach o architekturze rosyjskiej (domy typu stalinka, chruszczowka itd.), ponieważ tłumaczy, dlaczego wszystko w tym filmie potoczyło się tak, a nie inaczej. No i oczywiście nie mogę nie wspomnieć, że w filmie gra polska aktorka Barbara Brylska, którą dubbinguje Ałła Pugaczowa. Polecam więc w pierwszej kolejności! 

Read More

Nauka języka rosyjskiego za darmo: gdzie i jak?

Przyznam, że pisanie tego postu nie było dla mnie łatwe. Od kilku dni myślę, jak powinnam przedstawić ten temat. Z jednej strony, jestem lektorem i nauczanie innych jest moim chlebem powszednim. Z drugiej strony, pytanie o bezpłatną i samodzielną naukę języka rosyjskiego jest najczęstszym pytaniem, które dostaję od moich czytelników. 

Podzielam w pełni zdanie Jacka Mulczyka-Skarżyńskiego, znanego Pana od francuskiego. Niestety, w moim przypadku samodzielna i częściowo bezpłatna (kupiłam podręczniki, korzystałam z darmowych aplikacji) nauka języka obcego (angielskiego) nie skończyła się dobrze. Najczęściej mojej systematyczności starczało średnio na miesiąc, po tym czasie podręczniki i zeszyty lądowały na półce, a przypomnienia z aplikacji w stylu “podbij ten świat swoim angielskim”, irytowały mnie i usuwałam aplikację. Potrzebuję nauczyciela, mentora, który będzie mnie motywował, kontrolował, z którym bym mogła rozmawiać, który zdiagnozowałby moje słabe i mocne strony. Mobilizuje mnie informacja, że co środę o 18:00 mam angielski. Mam i będę miała, bo odwoływanie zajęć nie sprzyja postępom w mojej nauce, poza tym jest złym zachowaniem, a jestem przecież dobra i dzielna:)

Ale to tylko i wyłącznie moje doświadczenie. Każdy z nas jest inny i do nauki też ma swoje podejście. Podziwiam osoby, które potrafią regularnie i samodzielnie uczyć się (nieważne nawet czego – języka obcego czy gry na gitarze).

Powyższe nie oznacza, że nie korzystam z narzędzi, które bezpłatnie są dostępne w Internecie. Świetnie sprawdzają się (znowuż – w moim przypadku) jako dodatkowy materiał dydaktyczny, który chętnie stosuję wraz z tradycyjnymi metodami nauczania. I tak bym chciała przedstawić materiały, którymi dzisiaj podzielę się z Wami.

Read More

Iwan Czaj: rosyjska herbata i gdzie ją kupić

Rosji nie można sobie wyobrazić bez herbaty. Ten napój pije się tutaj filiżankami, kubkami, litrami, kilka razy dziennie, o każdej porze dnia, w każdej sytuacji. Rosyjskie чаепитие to coś więcej, niż picie herbaty. To pewien rytuał, który nigdy nie odbywa się w pośpiechu, zaś wiąże się z długimi rozmowami по душам, smacznym poczęstunkiem

W Rosji najczęściej pije się herbatę czarną. Ale cieszy się popularnością również tzw. Iwan Czaj (Иван-чай/ копорский чай/ русский чай), robiony z fermentowanych liści wierzbówki kiprzycy. Wierzbówkę kiprzycę w Polsce udało mi się raz zobaczyć w Tatrach, więc można powiedzieć, że nie jest to wszechobecna roślina. Natomiast w Rosji, szczególnie w jej pólnocnej części, rośnie prawie wszędzie! Szczególnie w lasach, przy drogach, rowach, polach. Jest to bardzo ładna roślina, która urzeka nas różowym kolorem kwiatów, które – swoją drogą – stają się często tłem do sesji zdjęciowych. 

Read More

Podstawy interpunkcji w języku rosyjskim

Interpunkcja jest tematem, który najczęściej pomija się w nauce języka obcego. Z ciekawości, zajrzyjcie do swojego podręcznika języka rosyjskiego i spróbujcie znaleźć jakiekolwiek informacje na temat, gdzie się stawia przecinki, myślniki czy inne znaki. Nawet w zbiorach typowo gramatycznych z reguły nie ma informacji na temat interpunkcji. Brakuje też odpowiednich ćwiczeń.  A szkoda, bo to jest ważne. Nie chodzi o to, żeby zostać mistrzem rosyjskiej interpunkcji (która tak a propos jest bardziej skomplikowana, niż w polskim), tylko o to, żeby opanować podstawy, znać to minimum, które nie pozwoli ударить в грязь лицом.

Read More

1 2 3 4 6