RECENZJA: PODRĘCZNIK “В МИРЕ ЛЮДЕЙ” (W MIRE LUDEJ)

Podręcznik: В мире людей (Письмо. Говорение), poziom B2-C1 (wg rosyjskiego systemu TRKI-2 – TRKI-3).
Autorzy: М.Н. Макова, О.А. Ускова.
Wydawnictwo: Sankt Petersburg, “Zlatoust”, 2017 (u mnie wyd. 2).
Cena: ok. 95zł w Polsce, 800-930 rubli w Rosji.

Co mogę powiedzieć o tym podręczniku? Na dzisiaj jest to zdecydowanie mój faworyt. Jest to taki typ podręcznika (pod względem tekstów, trudności zadań – zmuszają do analizowania języka), którego brakowało mi parę lat temu. Przyznam się, że niektóre zadania sama robię z wielką przyjemnością, że tak powiem – sprawdzam siebie. Parę miesięcy temu polecałam Wam podręcznik dla osób zaawansowanych “Okno w Rossiju” i nadal go polecam, jednak moim ulubieńcem jest “W mire ludej”.

Zabawna rzecz: tytuł tego podręcznika dotychczas wywołuje we mnie mieszane uczucia, gdyż kojarzy mi się z popularnym w Rosji programem “В мире животных”! Cały czas myślę – czy nie można było tej książki nazwać jakoś inaczej i czy autorom ani razu nie przyszła do głowy nazwa tego programu?:)

Read More

Co zobaczyć w Petersburgu?

Od czasu do czasu dostaję wiadomości z prośbą polecić fajne miejsca, które warto zobaczyć w Moskwie czy Petersburgu. Turystyka to niekoniecznie moja specjalizacja. Nie piszę i nie planuję pisać poradników o tym, jak podróżować po Rosji – są ludzie lepsi ode mnie w tych sprawach. Jednak przyszedł mi do głowy pomysł podzielić się z Wami miejscami, które sama zwiedziłam podczas ostatniej wizyty w Rosji. Po prostu podam Wam namiary na miejsca, w których byłam, jadłam, robiłam zakupy oraz po których spacerowałam. Kto wie, może komuś z Was się przyda:)

Zacznę od Petersburga. A więc – co robić w Petersburgu, gdzie zjeść, co kupić i jak poczuć się mniej turystą.

Read More

8 niedołujących filmów rosyjskich

Jakiś czas temu mój dobry przyjaciel Jerzy zapytał, czy obecnie kręcone są w Rosji jakieś niedołujące filmy? Dodał też, że po obejrzeniu zwiastunu “Niemiłość” odechciało mu się zjeść deseru, a co tu mówić o całym filmie. Taki jest prawie każdy film, który obejrzał w ostatnich kilku latach. Rzeczywiście, takie oraz podobne mroczne filmy dobrze się “sprzedają” na Zachodzie, bo potwierdzają pewien trend myśleniowy – jak źle jest w tej Rosji. Nie mówię teraz o wartości artystycznej tych filmów, tylko o klimacie, sposobie przedstawienia świata, jaki próbują uchwycić. Jest on z reguły bardzo przygnębiający, bohaterowie żyją w świecie, gdzie nie ma nawet światła nadziei czy też możliwości wyboru.

Prawda jest taka, że w Rosji są kręcone niedołujące filmy, ale raczej nie znajdziemy ich w repertuarze kin – przynajmniej – polskich. Dzisiaj chcę polecić Wam kilka filmów, które uważam za godne obejrzenia, w których ludzie raz się śmieją, raz płaczą, w których jest nadzieja, są komiczne sytuacje i po których na pewno zechce się zjeść deser.

 

1. “ВЫКРУТАСЫ” (2011)

https://www.kinopoisk.ru/film/vykrutasy-2010-471158/

Foto: kinopoisk.ru

Read More

ROSYJSKI VS. RUSKI

Zacznę od jednej historyjki. Dziesięć lat temu wracałyśmy z koleżanką z Poznańskiej Opery. Było już dość ciemno, szłyśmy Kościuszki. Jak to wypada w Teatrze – miałyśmy na sobie sukienki, żadne mini. A więc szłyśmy Kościuszki i rozmawiałyśmy po rosyjsku. Za nami szły 4 dziewczyny, mniej więcej w naszym wieku, były lekko (a może i mocno) pijane. Pewnie usłyszały, że nie mówimy po polsku, przyspieszyły kroku, aby zbliżyć się do mnie i mojej koleżanki, i już będąc tuż za nami wymówiły głośno “ruskie kurwy”, a jedna opluła mojej koleżance włosy. No cóż, piękny kulturalny wieczór skończył się tak brzydko. Dodam tylko, że był to pierwszy i jedyny raz, kiedy doświadczyłam w Polsce agresji ze względu na język, w którym mówię. Ale był to też przypadek, po którym zrozumiałam, że z ust Polaka “ruski” nigdy (i to przenigdy, nawet w żartach, nawet ironicznie, nawet “ruski język”) nie brzmi dobrze, że jest to słowo, które samo w sobie już ma agresję i pogardę. Jak już, to ruskie są tylko pierogi, ale to – jak mówią Rosjanie – “баян” (patrz znaczenie nr 2)

Jeżeli podoba Wam się brzmienie [russkij], to może warto nauczyć się rosyjskiego, gdyż w tym języku można bez problemu mówić zarówno “русский”, jak i “российский”:) I to bez żadnych pejoratywnych konotacji! Ważne jest tylko umieć rozróżniać – kiedy mówimy “русский”, a kiedy “российский”. No właśnie, kiedy?

Zasada jest bardzo prosta: wszystko, co jest związane z państwem, jest “российское”. Wszystko, co jest związane z kulturą, mentalnością, jest “русское”. Na przykład:

Read More

PARTYKUŁY -ТО, -ЛИБО, -НИБУДЬ, КОЕ-

Всем привет!
W dzisiejszym materiale opowiem Wam, dlaczego zdania “Когда-нибудь я хорошо готовила” и “Когда-то я выучу русский язык” są błędne.

A więc tak: w polskim jest wszystko jasne – mamy “coś”, którego używamy w wielu kontekstach. Rzadziej zdarza się użyć “cokolwiek” (nie ukrywajmy, jest za długie:) Natomiast co się dzieje w języku rosyjskim? Na polskie “coś” znajdziemy cztery wersje – что-то, что-нибудь, что-либо, кое-что. Умереть не встать, jak się mówi. Jak się tu nie pogubić? Już tłumaczę. 

Read More

1 2 3 4 8