Jak skutecznie googlować?

Niby wszyscy korzystają z Googla, jednak nie wszyscy potrafią w nim szukać. O zasadzie “доверяй, но проверяй” chyba nie trzeba wspomninać, ale jednak przypomnę.

Google jest narzędziem elastycznym – dostosowuje się do naszej lokalizacji, wnikliwie bada historię przeglądań, zna nasze preferencje. I na podstawie tych danych pokazuje nam wyniki wyszukiwań. Trzeba o tym pamiętać, jak szukamy czegoś w języku obcym, czy to chcemy sprawdzić poszczególne zwroty czy czegoś poszukać.

Jeśli с пеной у рта próbujecie udowodnić swojemu lektorowi, że jesteście pewni poprawności zwrotu “рецепт на пирог”, bo przecież sprawdzaliście to w Googlu i w Googlu “tak było”, to ufam Wam. W Googlu można znaleźć wszystko.

Zdradzę Wam kilka trików, które pomogą trafiać przy sprawdzaniu poszczególnych konstrukcji czy też szukaniu informacji na źródła godne zaufania.

1. .RU

Siedząc w Polsce i wpisująć coś cyrylicą w wyszukiwarkę, Google trochę szaleje, dlatego proponuje w wynikach wyszukiwań strony, na końcu których widzimy .ru, .ua, .by, .kz itd.

Warto więc dodać do wyrazu, którego szukamy, “ru”, czyli np. częsta kalka z polskiego “красивая погода” – wpisujemy “красивая погода ru”. Swoją drogą, o ładnej pogodzie możemy powiedzieć: хорошая, прекрасная, отличная, замечательная itd.

Najlepiej, jeśli szukany wyraz pojawi się na stronach z końcówką “.ru” w gazetach, czasopismach czy portalach językowych typu Gramota.ru. Są to źródła godne zaufania, w odróżnieniu od forów i portali społecznościowych.

2. WIKISŁOWNIK

Nie mam nic przeciwko Wikisłownikowi, sama z niego korzystam. Ale zdarzały mi się sytuacji, kiedy pytam ucznia – skąd wziął tę formę. Odpowiada, że sprawdzał na Wikisłowniku. Nie wierzę, że coś takiego mogło tam być, więc proszę mi to pokazać.

Weźmy np. rzeczownik “посол”, interesuje nas forma Dopełniacza l.p. Wchodzimy na Wikisłownik, sprawdzamy, ufamy, mamy. Mamy wyraz “огурцы горячего посла” (dosł. “ogórki gorącego ambasadora”). Молодцы!

Co trzeba było zrobić? Trochę poprzewijać stronę i zobaczyć, że jest “посол 1” i “посол 2”. Akurat interesował nas “посол 2”, bo chodziło nam o solenie. Czytamy znaczenie, myślimy – czy nam pasuje. Pasuje. Patrzymy na odmianę i wpisujemy do naszego wyrazu, czyli “огурцы горячего посола”.

To samo może dziać się z akcentem: sprawdźcie “среда” (jako środa) i “среда” (jako środowisko).

A więc: przewijamy stronę do końca i czytamy znaczenia.

3. OBRAZKI

To może podpowiedź dla tych, którzy mają czasami problem z tłumaczeniem, szczególnie tekstów technicznych. Aczkolwiek sprawdzać coś przez obrazki też można.

Mój klasyczny przykład to słowo “снимок”. Wpiszcie go w Googlu albo w Yandexie i wejdźcie w obrazki. Pewnie znacie ten wyraz jako określenie na “zdjęcie” i zwroty z nim typu “делать красивые снимки”. Nie mówię, że nie jest to poprawne określenie, jednak zwykłe “фото, фотография, фотка” wyparły “снимок”, którego najczęściej używamy, kiedy mówimy o zdjęciu rentgenowskim.

4. Gramota. ru

Jeśli chcemy skonsultować poprawność jakiegoś zwrotu z ekspertem a nie mamy takiego, to polecam portal Gramota.ru. Warto jest dopisać na końcu wyszukiwania cyrylicą albo łacinką “грамота ру”/ “gramota ru”. Np. “вы с прописной или строчной грамота ру”, “с уважением запятая gramota ru”, “мейл грамота ру”. Traficie na osobny materiał na dany temat albo na poradnię, gdzie już było podobne pytanie i jest odpowiedź.

To były moje podpowiedzi. Jeśli macie swoje sekrety sukcesywnego wyszukiwania w Internecie, podzielcie się nimi w komentarzach.


ТОЖЕ vs. ТАКЖЕ

Powiem szczerze: jest to chyba najcięższy wpis na blogu, jaki przyszło mi pisać do tej pory. Z jednej strony, nie mogę nie napisać o tych “также” i “тоже”, ponieważ obserwuje błąd, który notorycznie pojawia się prawie u wszystkich polskojęzycznych studentów na wszystkich poziomach. Z drugiej zaś strony wiedziałam, że cokolwiek napiszę w tym temacie może być obedrane źle i krytycznie przez innych lektorów, native’ów czy też studentów filologii rosyjskiej. Wiadomo, język jest plastyczny, raz można powiedzieć tak, a raz – tak. Native’i robią to intuicyjnie, poniekąd mogę nawet zrozumieć ich niezadowolenie, że my, lektorzy, wprowadzamy zawsze jakieś zasady, jakieś “ale”, ograniczając tym samym obcokrajowcom korzystanie z naszego “великого и могучего языка”.

Read More

RECENZJA: PODRĘCZNIK “В МИРЕ ЛЮДЕЙ” (W MIRE LUDEJ)

Podręcznik: В мире людей (Письмо. Говорение), poziom B2-C1 (wg rosyjskiego systemu TRKI-2 – TRKI-3).
Autorzy: М.Н. Макова, О.А. Ускова.
Wydawnictwo: Sankt Petersburg, “Zlatoust”, 2017 (u mnie wyd. 2).
Cena: ok. 95zł w Polsce, 800-930 rubli w Rosji.

Co mogę powiedzieć o tym podręczniku? Na dzisiaj jest to zdecydowanie mój faworyt. Jest to taki typ podręcznika (pod względem tekstów, trudności zadań – zmuszają do analizowania języka), którego brakowało mi parę lat temu. Przyznam się, że niektóre zadania sama robię z wielką przyjemnością, że tak powiem – sprawdzam siebie. Parę miesięcy temu polecałam Wam podręcznik dla osób zaawansowanych “Okno w Rossiju” i nadal go polecam, jednak moim ulubieńcem jest “W mire ludej”.

Zabawna rzecz: tytuł tego podręcznika dotychczas wywołuje we mnie mieszane uczucia, gdyż kojarzy mi się z popularnym w Rosji programem “В мире животных”! Cały czas myślę – czy nie można było tej książki nazwać jakoś inaczej i czy autorom ani razu nie przyszła do głowy nazwa tego programu?:)

Read More

Co zobaczyć w Petersburgu?

Od czasu do czasu dostaję wiadomości z prośbą polecić fajne miejsca, które warto zobaczyć w Moskwie czy Petersburgu. Turystyka to niekoniecznie moja specjalizacja. Nie piszę i nie planuję pisać poradników o tym, jak podróżować po Rosji – są ludzie lepsi ode mnie w tych sprawach. Jednak przyszedł mi do głowy pomysł podzielić się z Wami miejscami, które sama zwiedziłam podczas ostatniej wizyty w Rosji. Po prostu podam Wam namiary na miejsca, w których byłam, jadłam, robiłam zakupy oraz po których spacerowałam. Kto wie, może komuś z Was się przyda:)

Zacznę od Petersburga. A więc – co robić w Petersburgu, gdzie zjeść, co kupić i jak poczuć się mniej turystą.

Read More

8 niedołujących filmów rosyjskich

Jakiś czas temu mój dobry przyjaciel Jerzy zapytał, czy obecnie kręcone są w Rosji jakieś niedołujące filmy? Dodał też, że po obejrzeniu zwiastunu “Niemiłość” odechciało mu się zjeść deseru, a co tu mówić o całym filmie. Taki jest prawie każdy film, który obejrzał w ostatnich kilku latach. Rzeczywiście, takie oraz podobne mroczne filmy dobrze się “sprzedają” na Zachodzie, bo potwierdzają pewien trend myśleniowy – jak źle jest w tej Rosji. Nie mówię teraz o wartości artystycznej tych filmów, tylko o klimacie, sposobie przedstawienia świata, jaki próbują uchwycić. Jest on z reguły bardzo przygnębiający, bohaterowie żyją w świecie, gdzie nie ma nawet światła nadziei czy też możliwości wyboru.

Prawda jest taka, że w Rosji są kręcone niedołujące filmy, ale raczej nie znajdziemy ich w repertuarze kin – przynajmniej – polskich. Dzisiaj chcę polecić Wam kilka filmów, które uważam za godne obejrzenia, w których ludzie raz się śmieją, raz płaczą, w których jest nadzieja, są komiczne sytuacje i po których na pewno zechce się zjeść deser.

 

1. “ВЫКРУТАСЫ” (2011)

https://www.kinopoisk.ru/film/vykrutasy-2010-471158/

Foto: kinopoisk.ru

Read More

1 2 3 4 8