РУССКАЯ БАНЯ

Всем привет! 
Сегодня я расскажу вам о русской бане. 
Для начала – небольшая музыкальная пауза.

Возможно, вы в курсе, что песня «Розовое вино» стала в России хитом осени-2017. Если нет, обязательно послушайте. В 1994 году хитом была песня «Малиновое вино». В декабре 2017 года появилась шикарная пародия на обе песни под названием «Розово-малиновое вино», и тема этой пародии – баня.

Посмотрите сначала клип на песню «Розово-малиновое вино», смотрите и наслаждайтесь, обращайте внимание на детали, к тексту мы обратимся чуть позже.

 Во время второго прослушивания следите, пожалуйста, за текстом песни.

Итак, баня – это место, где можно не только помыться, но и хорошо отдохнуть, встретиться с друзьями, отпраздновать День рождения или любой другой праздник. Песня «Розово-малиновое вино» как раз об этом.

Read More

Zapiekanka z ziemniakami puree i mięsem mielonym

Ta zapiekanka kojarzy mi się z dzieciństwem, domem, przedszkolem, z czymś prostym i przy tym niebosko smacznym. Nie wiem, czy w kuchni polskiej jest takie danie, ale odkąd mieszkam w Polsce ani razu nie widziałam tej zapiekanki w żadnej restauracji, stołówce czy u kogoś w domu. Potraktuję więc ten przepis jako przepis kuchni rosyjskiej, albo inaczej – wschodniej. A więc – zapiekanka z ziemniakami puree i mięsem mielonym (po rosyjsku po prostu – картофельная запеканка).

Ингредиенты/składniki:
– Мясной фарш/ mięso mielone – 500 g
– Картофель/ ziemniaki – 800 gr
– Лук/ cebula – 1 szt.
– Чеснок/ czosnek – 2 ząbki
– Сыр/ ser żółty – 100 g
– Яйцо/ jajko – 1 szt.
– Сливки/ śmietanka
– Тимьян/ tymianek
– Оливковое масло/ oliwa z oliwek
– Соль/ sól
– Молотый черный перец/ pieprz czarny mielony

Read More

Podręczniki do nauki języka rosyjskiego

 

Всем привет!

Razem z księgarnią rosyjską “Booker” przygotowaliśmy dla Was listę 10 podręczników do nauki rosyjskiego na różnych poziomach. Mamy nadzieję, że każdy znajdzie coś dla siebie. Поехали!

5 podręczników,  polecanych przez księgarnię “Booker”:

1. “Поехали!” (niebieski) – najlepszy na dzisiaj podręcznik dla dorosłych, dopiero rozpoczynających naukę rosyjskiego. Pod warunkiem, że lektor jest native speaker’em. Z autorem podręcznika, Stanisławem Czernyszowym, przyjaźnimy się od lat, często przyjeżdża do naszej szkoły.

2. “Русский язык делового общения С1+” – jeden z niewielu podręczników, który odpowiada poziomowi TRKI-3 (C1).

3. “Матрёшка” – podręcznik dla początkujących. Całkiem niezły, ale “на любителя”.

Read More

Synonimy w języku rosyjskim, które się mieszają

Historia 1. 
Kiedyś na spotkaniu rosyjskim jedna osoba zadała mi pytanie: “Зачем вы сюда приехали?”. Wydawałoby się, że wszystko jest ładnie, poprawnie, grzecznie (per “вы”). Jednak wyraz mojej twarzy zdradził, że coś z tym pytaniem było nie w porządku. Oczywiście, rozumiałam, że ta osoba chcę się dowiedzieć – jak to się stało, że zamieszkałam w Polsce, i zadała to pytanie życzliwie. Jednak dla mnie to brzmiało tak, jakby ktoś miał do mnie – jako migrantki – małą pretensję – “po co przyjechałam do Polski?”. I to wszystko przez “зачем”, którego używamy w znaczeniu “w jakim celu/ co chcę osiągnąć poprzez to” (główne słowo – skutek). Natomiast “почему”, które byłoby lepszym słowem dla tego pytania, używamy, kiedy chcemy dowiedzieć się o przyczynach, powodach tego czy innego zdarzenia, co nas skłoniło do tego (główne słowo – przyczyna). Osobiście zadałabym to pytanie np. tak: “Почему вы решили приехать в Польшу?/ Почему вы пошли учиться на польскую филологию? Почему вы решили остаться жить в Польше?”. 

 

Historia 2.
To właściwie nie historia, tylko pewien fakt, że zdanie “Я учусь русского языка” albo “Я учу в университете” możemy usłyszeć zarówno od osoby dopiero rozpoczynającej naukę rosyjskiego, jak i uczącej się rosyjskiego od wielu lat. Dla mnie jako lektora to dość smutny fakt, bo oznacza, że mimo wieloletniej pracy i wysiłku podstawowe zasady nie zostały przyswojone.

Read More

10 noworocznych filmów rosyjskich

W tym poście chciałam podzielić się z Wami filmami i kreskówkami, które (prawie) każdemu Rosjanowi kojarzą się ze świętami – noworocznymi. Które lecą w telewizji mniej więcej od 30 grudnia i prawie zawsze lecą w tle w trakcie przygotowań (np. нарезки салатов) noworocznych. Z wielką przyjemnością przygotowywałam tę listę, bo ogarnęły mnie wspomnienia z dzieciństwa:) Mam nadzieję, że te filmy i kreskówki przybliżą Wam, jak wyglądają Swięta w Rosji, i o co chodzi z tym Nowym Rokiem:)

1. Legendarny film “Ирония судьбы, или С легким паром!”, który w okresie przedświątecznym leci na wszystkich kanałach i który Rosjanie znają prawie że na pamięć. Film dobrze pokazuje, że w Rosji główne Święto to Nowy Rok i przedstawia jak mniej więcej obchodzi się go w zwykłej rodzinie (no ok, może bez aż takich przygód). Na dodatkową uwagę zasługuję animacja na początku filmu, którą lubię puszczać na zajęciach o architekturze rosyjskiej (domy typu stalinka, chruszczowka itd.), ponieważ tłumaczy, dlaczego wszystko w tym filmie potoczyło się tak, a nie inaczej. No i oczywiście nie mogę nie wspomnieć, że w filmie gra polska aktorka Barbara Brylska, którą dubbinguje Ałła Pugaczowa. Polecam więc w pierwszej kolejności! 

Read More

1 2 3 4 5 8