Колбаса, kiełbasa и колбаски

Już czwarty tydzień z rosyjskimi reklamami! Wybrałam i opracowałam dla Was kilka fajnych, zabawnych i śmiesznych reklam, na przykładzie których można pokazać ciekawe aspekty gramatyki i słownictwa języka rosyjskiego. Rozmawialiśmy już o wołaczu w języku rosyjskim, o słowotwórstwie, o taksówkach i kalkach językowych, natomiast dzisiaj będą słówka związane z kuchnią, dowiecie się jak będzie po rosyjsku mlaskać, poprosić dokładkę, dowiecie się, co to jest лаврушка, poćwiczymy też konstrukcje «на работе»/ «с работы». A więc do roboty!

W dzisiejszej reklamie wędlin «Папа может» będzie dużo czasowników związanych z gotowaniem,  dowiecie się również nazw podstawowych przypraw. Ale ustalmy najpierw jedną rzecz, co to jest rosyjska колбаса? Nie jest to na pewno polska kiełbasa. Istnieje np. «вареная колбаса», która z wyglądu przypomina mortadelę. Jest też coś takiego jak «копченая колбаса» (spotkać też można — сырокопченую, полукопченую колбасу), słownik mówi mi, że jest to «kiełbasa wędzona», ale jakoś nie ufam mu tym razem. Ta копченая колбаса przypomina z wyglądu salami, ale to nie do końca to samo. Polska kiełbasa to — колбаски. Ponoć polskie wędliny są o wiele lepsze. Chyba zgodzę się z tym zdaniem;)

Ćwiczenia oraz tekst reklamy można pobrać klikając w poniższy obrazek. Удачи!